Psalms 102:10

HOT(i) 10 (102:11) מפני זעמך וקצפך כי נשׂאתני ותשׁליכני׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H6440 מפני   H2195 זעמך of thine indignation H7110 וקצפך and thy wrath: H3588 כי for H5375 נשׂאתני thou hast lifted me up, H7993 ותשׁליכני׃ and cast me down.
Vulgate(i) 10 quia cinerem sicut panem comedi et potum meum cum fletu miscui
Clementine_Vulgate(i) 10 Non secundum peccata nostra fecit nobis, neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
Wycliffe(i) 10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
Coverdale(i) 10 And that because of ye indignacion and wrath, for thou hast taken me vp, and cast me awaye.
MSTC(i) 10 and that because of thine indignation and wrath; for thou hast taken me up, and cast me down.
Matthew(i) 10 And that because of thyne indignacion & wrath, for thou hast taken me vp, and caste me awaye.
Great(i) 10 And that because of thyne indignacyon & wrath, for thou hast taken me vp, & cast me downe.
Geneva(i) 10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
Bishops(i) 10 (102:8b) because of thine indignation and wrath: for thou hast set me vp, and cast me downe
DouayRheims(i) 10 (102:11) Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.
KJV(i) 10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
KJV_Cambridge(i) 10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
Thomson(i) 10 on account of thine indignation and wrath: [for having lifted me up thou hast dashed me down].
Webster(i) 10 (102:9)For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Brenton(i) 10 (101:10) because of thine anger and thy wrath: for thou hast lifted me up, and dashed me down.
Brenton_Greek(i) 10 ἀπὸ προσώπου τῆς ὀργῆς σου καὶ τοῦ θυμοῦ σου, ὅτι ἐπάρας κατέῤῥαξάς με.
Leeser(i) 10 (102:11) Because of thy indignation and thy wrath; for thou hadst lifted me up, and hast cast me down.
YLT(i) 10 From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
JuliaSmith(i) 10 From the face of thine anger and thy wrath: for thou didst lift me up and thou wilt cast me down.
Darby(i) 10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
ERV(i) 10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast taken me up, and cast me away.
ASV(i) 10 Because of thine indignation and thy wrath:
For thou hast taken me up, and cast me away.
JPS_ASV_Byz(i) 10 (102:11) Because of Thine indignation and Thy wrath; for Thou hast taken me up, and cast me away.
Rotherham(i) 10 Because of thine indignation and thy wrath, For thou hast lifted me up, and cast me down.
CLV(i) 10 In view of Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up and are flinging me down."
BBE(i) 10 Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
MKJV(i) 10 because of Your anger and Your wrath; for You have lifted me up and cast me down.
LITV(i) 10 because of Your anger and Your wrath; for You have lifted me and cast me down.
ECB(i) 10 at the face of your indignation and your rage: for you lift me up and cast me down:
ACV(i) 10 because of thine indignation and thy wrath. For thou have taken me up, and cast me away.
WEB(i) 10 because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
NHEB(i) 10 Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
AKJV(i) 10 Because of your indignation and your wrath: for you have lifted me up, and cast me down.
KJ2000(i) 10 Because of your indignation and your wrath: for you have lifted me up, and cast me down.
UKJV(i) 10 Because of your indignation and your wrath: for you have lifted me up, and cast me down.
TKJU(i) 10 Because of Your anger and Your wrath; For You have lifted me up, and cast me down.
EJ2000(i) 10 because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up and cast me down.
CAB(i) 10 because of Your anger and Your wrath; for You have lifted me up, and dashed me down.
LXX2012(i) 10 He has not dealt with us according to our sins, nor recompensed us according to our iniquities.
NSB(i) 10 This is because of your indignation and your anger. You have lifted me up and cast me away.
ISV(i) 10 because of your indignation and wrath, when you lifted and threw me away.
LEB(i) 10 because of your indignation and anger, for you have picked me up and thrown me away.
BSB(i) 10 because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
MSB(i) 10 because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
MLV(i) 10 because of your indignation and your wrath. Because you have taken me up and cast me away.
VIN(i) 10 because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
Luther1545(i) 10 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
Luther1912(i) 10 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
ELB1871(i) 10 Vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
ELB1905(i) 10 Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
DSV(i) 10 Want ik eet as als brood, en vermeng mijn drank met tranen.
Giguet(i) 10 En face de votre colère et de votre fureur; car vous m’avez élevé, puis brisé.
DarbyFR(i) 10 cause de ton indignation et de ta colère; car tu m'as élevé haut, et tu m'as jeté en bas.
Martin(i) 10 A cause de ta colère et de ton indignation : parce qu'après m'avoir élevé bien haut, tu m'as jeté par terre.
Segond(i) 10 A cause de ta colère et de ta fureur; Car tu m'as soulevé et jeté au loin.
SE(i) 10 a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
ReinaValera(i) 10 A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.
JBS(i) 10 a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
Albanian(i) 10 Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
RST(i) 10 (101:11) от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
Arabic(i) 10 بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني‎.
Bulgarian(i) 10 заради Твоя гняв и Твоето негодувание — защото си ме вдигнал и долу си ме хвърлил.
Croatian(i) 10 Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
BKR(i) 10 Nebo jídám popel jako chléb, a k nápoji svému slz přiměšuji,
Danish(i) 10 Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
CUV(i) 10 這 都 因 你 的 惱 恨 和 忿 怒 ; 你 把 我 拾 起 來 , 又 把 我 摔 下 去 。
CUVS(i) 10 这 都 因 你 的 恼 恨 和 忿 怒 ; 你 把 我 拾 起 来 , 又 把 我 摔 下 去 。
Esperanto(i) 10 Kauxze de Via kolero kaj indigno; CXar Vi min levis kaj jxetis.
Finnish(i) 10 Sinun uhkaukses ja vihas tähden, ettäs minun nostanut olet ja paiskannut maahan.
FinnishPR(i) 10 (H102:11) sinun vihasi ja kiivastuksesi tähden, sillä sinä olet nostanut minut ylös ja viskannut pois.
Haitian(i) 10 Se sann dife ki tout manje m'. Dlo nan je m' fè yon sèl ak dlo m'ap bwè.
Hungarian(i) 10 Bizony a port eszem kenyér gyanánt, és italomat könyekkel vegyítem,
Indonesian(i) 10 (102-11) sebab Engkau telah mengangkat dan melemparkan aku dalam kemarahan-Mu yang menyala-nyala.
Italian(i) 10 Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato a basso.
ItalianRiveduta(i) 10 a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
Korean(i) 10 이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다
Lithuanian(i) 10 dėl Tavo rūstybės ir pykčio, nes Tu mane pakėlei ir nubloškei žemėn.
PBG(i) 10 Bo jadam popiół jako chleb, a napój mój mięszam ze łzami,
Portuguese(i) 10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
Norwegian(i) 10 For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
Romanian(i) 10 din pricina mîniei şi urgiei Tale; căci Tu m'ai ridicat, şi m'ai aruncat departe.
Ukrainian(i) 10 і попіл я їм, немов хліб, а напої свої із плачем перемішую,